电子科技大学中山学院2020年专插本(英语专业)英汉互译考试大纲

  2020年广东专插本考试时间已经推迟,对于准备参加考试的考生来说,在考前先来了解一下,下面就跟着广东专插本资料李小编一起来看看电子科技大学中山学院2020年专插本英汉互译考试大纲,希望对考生有帮助。

  电子科技大学中山学院2020年专插本英汉互译考试大纲

  一、考试方式及题型

  英汉互译考试采用闭卷笔试形式。

  题型:

  单句翻译(共40分):10句英译汉,10句汉译英,每句2分

  段落翻译(共60分):3段英译汉,3段汉译英,每段10分

  二、考试内容

  试题依据教学大纲的要求,客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能

  测试相结合,强调考生的英汉 / 汉英转换能力。

  学生应掌握基本的翻译规律,获取翻译技能技巧,并灵活地运用于翻译实践。包括

  但不限于:

  词类的转译法

  增词法与省略法

  结构调整

  肯定与否定

  被动语态与主动语态的转换

  名词性从句与状语从句的译法

  定语从句的译法

  分译法与合并法

  长句的译法

  词语指称意义与蕴涵意义的确定

  词语翻译与语言语境

  词语翻译与文化语境

  词义空缺与翻译策略

  成语与四字格的翻译

  谓语的确定与主谓一致问题

《物理化学综合测试题》广东石油化工学院有机物化教研室自编,未出版社。

  句子功能的再现

  习语的翻译

  拟声词的翻译

  外来词语吸收法

  同时学生应该

  1、了解中外翻译的发展简史。

  2、掌握英汉两种语言的语言规律和表达习惯,两种语言的个性和共性。

  3、能根据英语汉语的语言规律和表达习惯,联系上下文分析原文的词汇含义、句

  法结构、逻辑关系和交际功能,准确理解原文所表达的言语形式和思想内容。

  14、根据对原文形式和内容的理解,用地道的目的语表达手段将原文的全部信息等

  值地重新表达出来。

  5、了解英汉两种语言中不同文体的特点,初步掌握不同文体的翻译技巧,如广告

  文体翻译、旅游文体翻译、新闻翻译、散文翻译、经贸文体翻译、简历及求职信的翻

  译。

  三、考试要求

  1.要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;

  2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。

  3.初步了解中国和英语国家的社会、文化、政治、经济等背景知识;

  4.初步掌握不同文体的翻译技巧;

  5.要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;

  6.译文通顺,用词正确、表达基本无误,无明显语法错误;

  7.英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时300-400个汉字。

  四、推荐参考资源

  《英汉互译实践与技巧》(第五版),许建平主编,清华大学出版社,2018年

  2020年准备参加广东专插本考试的考生来说,考生一定要在考前好好备考,2020年广东专插本视频课程已经更新,考生可登陆广东专插本资料网校进行观看,在考试没有到来之前,考生也可多查找一些广东专插本考试资料提前了解一下。

本站声明:网站内容来源于网络,如有侵权,请联系小编微信:wen199411,小编会及时处理的

微信扫描下方二维码,关注公众号,领取专插本全套资料

手机用户保存二维码图片,到微信识别,即可领取专插本全套资料

专插本公众号

本文由 广东专插本资料网 作者:专插本 发表,其版权均为 广东专插本资料网 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 广东专插本资料网 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

3

抱歉,评论已关闭!